スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

『ホビット スマウグの荒らし場』第1予告編吹替え版比較

2013年06月17日 23:24

6月11日に公開になった『ホビット スマウグの荒らし場』第1予告編(teaser trailer)ですが、ヨーロッパを始め吹替え映画が主流の国々では、その数日後(早い国では当日のうち)には自国語版が公開されました。
それぞれ聞き比べてみたくて集めてみましたよ。

【英語オリジナル版】
【ドイツ語吹替え版】
【フランス語吹替え版】
【イタリア語吹替え版】
【スペイン語吹替え版】
【ロシア語吹替え版】

フランス語版のスランドゥイルは、言葉の響きもあってか、色っぽくて背筋がぞくぞくします(wikiによれば、 Anatole de Bodinatさんという俳優&声優さんらしい、ふむふむ…)。ロシア語版のガンダルフは、ちょっとお声が若過ぎて「コレジャナイ」感が半端ないです。
本編公開後、台詞を覚える程繰り返し英語版(あるいは日本語吹替え版)を観たら、色んな国の吹替え版と比較してみるのも楽しいかもしれませんね。
関連記事
スポンサーサイト


コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://lazylob.blog35.fc2.com/tb.php/405-d78baeea
    この記事へのトラックバック


    ■Recent Entries


    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。